<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0463">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 463 佛說<name role="" type="person">文殊師利</name>般涅槃經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 463 佛說<name role="" type="person">文殊師利</name>般涅槃經</title>
			<author>西晉 <name role="" type="person">聶道眞</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">463</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說<name role="" type="person">文殊師利</name>般涅槃經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Qing Liang Yue</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，淸涼月提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:42:54">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0480b" ed="T" xml:id="T14.0463.0480b"/>
<lb n="0480b01" ed="T"/>
<lb n="0480b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 463</cb:docNumber>
<lb n="0480b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0480006" n="0480006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480006" n="0480006"/><anchor xml:id="beg0480006" n="0480006"/>佛說<anchor xml:id="end0480006"/><name role="" type="person">文殊師利</name>般涅槃經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0480b04" ed="T"/>
<lb n="0480b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480007" n="0480007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480007" n="0480007"/><anchor xml:id="beg0480007" n="0480007"/>居士<anchor xml:id="end0480007"/><name role="" type="person">聶道眞</name>譯</byline>
<lb n="0480b06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0480b0601">如是我聞：</p><p xml:id="pT14p0480b0605" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，
<lb n="0480b07" ed="T"/>與大比丘僧八千人俱，長老舍利弗、大目揵
<lb n="0480b08" ed="T"/>連、<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>、<name role="" type="person">摩訶迦旃延</name>，如是等衆上首者
<lb n="0480b09" ed="T"/>也；復有菩薩摩訶薩十六人等，賢劫千菩薩
<lb n="0480b10" ed="T"/>彌勒爲上首；復有他方菩薩千二百人，觀世音
<lb n="0480b11" ed="T"/>菩薩而爲上首。</p><p xml:id="pT14p0480b1107" cb:place="inline">爾時，世尊於後夜分，入于三
<lb n="0480b12" ed="T"/>昧，其三昧名一切光。入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480008" n="0480008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480008" n="0480008"/><anchor xml:id="beg0480008" n="0480008"/>三<anchor xml:id="end0480008"/>昧已，擧身皆放金
<lb n="0480b13" ed="T"/>色光明，其光大盛，照<name role="" type="person">祇陀林</name>猶若金色，迴旋
<lb n="0480b14" ed="T"/>宛轉照文殊房，化爲七重金臺，一一臺上有
<lb n="0480b15" ed="T"/>五百化佛臺中經行。時，<name role="" type="person">文殊師利</name>房前，自然
<lb n="0480b16" ed="T"/>化生五百七寶蓮華，圓若車輪，白銀爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480009" n="0480009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480009" n="0480009"/><anchor xml:id="beg0480009" n="0480009"/>莖<anchor xml:id="end0480009"/>，
<lb n="0480b17" ed="T"/>阿茂咤馬瑙以爲其臺，雜色眞珠以爲花鬚，
<lb n="0480b18" ed="T"/>其花有光照佛精舍，從精舍出，還入文殊師
<lb n="0480b19" ed="T"/>利房。</p><p xml:id="pT14p0480b1903" cb:place="inline">爾時，會中有菩薩摩訶薩，名跋陀波羅，
<lb n="0480b20" ed="T"/>此瑞現時，跋陀波羅卽從房出，禮佛精舍，
<lb n="0480b21" ed="T"/>到阿難房，吿阿難言：「汝應知時，今夜世尊現
<lb n="0480b22" ed="T"/>神通相，爲饒益衆生，故說妙法，汝鳴揵椎。」</p><p xml:id="pT14p0480b2217" cb:place="inline">爾
<lb n="0480b23" ed="T"/>時，阿難白言：「大士！世尊今者入深禪定，未
<lb n="0480b24" ed="T"/>被勅旨云何集衆？」</p><p xml:id="pT14p0480b2408" cb:place="inline">作是語時，舍利弗至阿難
<lb n="0480b25" ed="T"/>所吿言：「法弟！宜時集衆。」</p><p xml:id="pT14p0480b2510" cb:place="inline">爾時，阿難入佛精
<lb n="0480b26" ed="T"/>舍，爲佛作禮，未擧頭頃，空中有聲吿阿難言：
<lb n="0480b27" ed="T"/>「速集衆僧。」</p><p xml:id="pT14p0480b2705" cb:place="inline">阿難聞已，卽大歡喜，鳴揵椎集衆，
<lb n="0480b28" ed="T"/>如此音聲遍<name role="" type="person">舍衛國</name>，上聞有頂，釋梵護世
<lb n="0480b29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0480010" n="0480010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480010" n="0480010"/><anchor xml:id="beg0480010" n="0480010"/>天<anchor xml:id="end0480010"/>王與無數天子，將天花香詣<name role="" type="person">祇陀林</name>。</p><p xml:id="pT14p0480b2916" cb:place="inline">爾
<pb n="0480c" ed="T" xml:id="T14.0463.0480c"/>
<lb n="0480c01" ed="T"/>時，世尊從三昧起，卽便微笑，有五色光從佛
<lb n="0480c02" ed="T"/>口出，此光出時，<name role="" type="person">祇洹精舍</name>變成琉璃。</p><p xml:id="pT14p0480c0215" cb:place="inline">爾時，文
<lb n="0480c03" ed="T"/>殊師利法王子，入佛精舍爲佛作禮，一一膝
<lb n="0480c04" ed="T"/>上生五蓮華，文殊佛前合指掌時，手十指端
<lb n="0480c05" ed="T"/>及手掌文，出十千金色蓮花以散佛上，化成
<lb n="0480c06" ed="T"/>七寶大蓋，懸諸幢幡，十方無量諸佛菩薩映
<lb n="0480c07" ed="T"/>現蓋中，繞佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480011" n="0480011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480011" n="0480011"/><anchor xml:id="beg0480011" n="0480011"/>三<anchor xml:id="end0480011"/>匝，却<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480012" n="0480012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480012" n="0480012"/><anchor xml:id="beg0480012" n="0480012"/>住<anchor xml:id="end0480012"/>一面。</p>
<lb n="0480c08" ed="T"/><p xml:id="pT14p0480c0801">爾時，跋陀波羅卽從座起整衣服，爲佛作禮，
<lb n="0480c09" ed="T"/>長跪合掌白佛言：「世尊！是<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子，
<lb n="0480c10" ed="T"/>已曾親近百千諸佛，在此<name role="" type="person">娑婆世界</name>施作佛
<lb n="0480c11" ed="T"/>事，於十方面變現自在，却後久<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480013" n="0480013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480013" n="0480013"/><anchor xml:id="beg0480013" n="0480013"/>遠<anchor xml:id="end0480013"/>當般涅
<lb n="0480c12" ed="T"/>槃。」</p><p xml:id="pT14p0480c1202" cb:place="inline">佛吿跋陀波羅：「此<name role="" type="person">文殊師利</name>有大慈悲，
<lb n="0480c13" ed="T"/>生於此國多羅聚落梵德婆羅門家。其生之
<lb n="0480c14" ed="T"/>時，家內屋宅化如蓮華，從母右脇出，身紫金
<lb n="0480c15" ed="T"/>色，墮地能語如天童子，有七寶蓋隨覆其上。
<lb n="0480c16" ed="T"/>詣諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480014" n="0480014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480014" n="0480014"/><anchor xml:id="beg0480014" n="0480014"/>仙人<anchor xml:id="end0480014"/>求出家法，諸婆羅門九十五種、
<lb n="0480c17" ed="T"/>諸論議師無能酬對，唯於我所出家學道，住
<lb n="0480c18" ed="T"/>首楞嚴三昧，以此三昧力故，於十方面⸺或
<lb n="0480c19" ed="T"/>現初生、出家、滅度、入般涅槃、現分舍利⸺饒益
<lb n="0480c20" ed="T"/>衆生。如是大士久住首楞嚴，佛涅槃後四
<lb n="0480c21" ed="T"/>百五十歲，當至雪山，爲五百仙人宣暢敷
<lb n="0480c22" ed="T"/>演十二部經，敎化成熟五百仙人，令得不退
<lb n="0480c23" ed="T"/>轉，與諸神仙作比丘像，飛騰空中至本生
<lb n="0480c24" ed="T"/>地，於空野澤尼拘樓陀樹下，結加趺坐，入
<lb n="0480c25" ed="T"/>首楞嚴三昧，三昧力故，身諸毛孔出金色
<lb n="0480c26" ed="T"/>光，其光遍照十方世界度有緣者，五百仙人，
<lb n="0480c27" ed="T"/>各皆見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480015" n="0480015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480015" n="0480015"/><anchor xml:id="beg0480015" n="0480015"/>火<anchor xml:id="end0480015"/>從身毛孔出。是時，<name role="" type="person">文殊師利</name>身如
<lb n="0480c28" ed="T"/><name role="" type="person">紫金山</name>，正長丈六，圓光嚴顯，面各一尋，於
<lb n="0480c29" ed="T"/>圓光內有五百化佛，一一化佛有五化菩薩，
<pb n="0481a" ed="T" xml:id="T14.0463.0481a"/>
<lb n="0481a01" ed="T"/>以爲侍者。其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾，有
<lb n="0481a02" ed="T"/>五百種色，一一色中，日月星辰諸天龍宮，
<lb n="0481a03" ed="T"/>世間衆生所希見事，皆於中現。眉間白毫右
<lb n="0481a04" ed="T"/>旋宛轉，流出化佛入光網中。擧身光明焰焰
<lb n="0481a05" ed="T"/>相次，一一焰中有五摩尼珠，一一摩尼珠各
<lb n="0481a06" ed="T"/>有異光，異色分明，其衆色中化佛菩薩不可
<lb n="0481a07" ed="T"/>具說。左手執鉢，右手擎持大乘經典，現此
<lb n="0481a08" ed="T"/>相已光火皆滅，化琉璃像。於左臂上有十
<lb n="0481a09" ed="T"/>佛印，一一印中有十佛像，說佛名字了了分
<lb n="0481a10" ed="T"/>明。於右臂上有七佛印，一一印中有七佛像，
<lb n="0481a11" ed="T"/>七佛名字了了分明。身內心處有眞金像，結
<lb n="0481a12" ed="T"/>加趺坐，正長六尺在蓮華上，四方皆現。」</p><p xml:id="pT14p0481a1216" cb:place="inline">佛
<lb n="0481a13" ed="T"/>吿跋陀波羅：「是<name role="" type="person">文殊師利</name>，有無量神通、無量
<lb n="0481a14" ed="T"/>變現，不可具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481001" n="0481001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481001" n="0481001"/><anchor xml:id="beg0481001" n="0481001"/>記<anchor xml:id="end0481001"/>，我今略說，爲未來世盲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481002" n="0481002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481002" n="0481002"/><anchor xml:id="beg0481002" n="0481002"/>瞑<anchor xml:id="end0481002"/>
<lb n="0481a15" ed="T"/>衆生，若有衆生但聞<name role="" type="person">文殊師利</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0481003" n="0481003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481003" n="0481003"/><anchor xml:id="beg0481003" n="0481003"/>名<anchor xml:id="end0481003"/>，除却十二
<lb n="0481a16" ed="T"/>億劫生死之罪；若禮拜供養者，生生之處恒
<lb n="0481a17" ed="T"/>生諸佛家，爲<name role="" type="person">文殊師利</name>威神所護。是故衆生，
<lb n="0481a18" ed="T"/>當懃繫念念文殊像，念文殊像法，先念琉璃
<lb n="0481a19" ed="T"/>像，念琉璃像者如上所說，一一觀之皆令了
<lb n="0481a20" ed="T"/>了；若未得見，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481004" n="0481004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481004" n="0481004"/><anchor xml:id="beg0481004" n="0481004"/>當<anchor xml:id="end0481004"/>誦持首楞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481005" n="0481005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481005" n="0481005"/><anchor xml:id="beg0481005" n="0481005"/>嚴<anchor xml:id="end0481005"/>，稱<name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb n="0481a21" ed="T"/>名一日至七日，文殊必來至其人所。若復有
<lb n="0481a22" ed="T"/>人宿業障者，夢中得見，夢中見者，於現在
<lb n="0481a23" ed="T"/>身若求聲聞，以見<name role="" type="person">文殊師利</name>故，得須陀洹乃
<lb n="0481a24" ed="T"/>至阿那含；若出家人見<name role="" type="person">文殊師利</name>者，已得見
<lb n="0481a25" ed="T"/>故，一日一夜成阿羅漢；若有深信方等經
<lb n="0481a26" ed="T"/>典，是法王子於禪定中，爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481006" n="0481006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481006" n="0481006"/><anchor xml:id="beg0481006" n="0481006"/>說<anchor xml:id="end0481006"/>深法；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481007" n="0481007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481007" n="0481007"/><anchor xml:id="beg0481007" n="0481007"/>亂<anchor xml:id="end0481007"/>心
<lb n="0481a27" ed="T"/>多者，於其夢中爲說實義，令其堅固，於無
<lb n="0481a28" ed="T"/>上道得不退轉。」</p><p xml:id="pT14p0481a2807" cb:place="inline">佛吿跋陀波羅：「此<name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb n="0481a29" ed="T"/>法王子，若有人念，若欲供養修福業者，卽
<pb n="0481b" ed="T" xml:id="T14.0463.0481b"/>
<lb n="0481b01" ed="T"/>自化身，作貧窮孤獨苦惱衆生，至行者前。
<lb n="0481b02" ed="T"/>若有人念<name role="" type="person">文殊師利</name>者，當行慈心，行慈心者
<lb n="0481b03" ed="T"/>卽是得見<name role="" type="person">文殊師利</name>。是故智者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481008" n="0481008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481008" n="0481008"/><anchor xml:id="beg0481008" n="0481008"/>當<anchor xml:id="end0481008"/>諦觀文
<lb n="0481b04" ed="T"/>殊師利三十二相、八十種好，作是觀者，首楞
<lb n="0481b05" ed="T"/>嚴力故，當得疾疾見<name role="" type="person">文殊師利</name>。作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481009" n="0481009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481009" n="0481009"/><anchor xml:id="beg0481009" n="0481009"/>此<anchor xml:id="end0481009"/>觀者名
<lb n="0481b06" ed="T"/>爲正觀，若他觀者名爲邪觀。佛滅度後一切
<lb n="0481b07" ed="T"/>衆生，其有得聞<name role="" type="person">文殊師利</name>名者、見形像者，百
<lb n="0481b08" ed="T"/>千劫中不墮惡道；若有受持讀誦<name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb n="0481b09" ed="T"/>名者，設有重障，不墮阿鼻極惡猛火，常生
<lb n="0481b10" ed="T"/>他方淸淨國土，値佛聞法得無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481010" n="0481010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481010" n="0481010"/><anchor xml:id="beg0481010" n="0481010"/>生<anchor xml:id="end0481010"/>忍。」</p><p xml:id="pT14p0481b1015" cb:place="inline">說是
<lb n="0481b11" ed="T"/>語時，五百比丘遠塵離垢成阿羅漢，無量諸
<lb n="0481b12" ed="T"/>天發菩提心，願常隨從<name role="" type="person">文殊師利</name>。</p><p xml:id="pT14p0481b1214" cb:place="inline">爾時跋
<lb n="0481b13" ed="T"/>陀波<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481011" n="0481011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481011" n="0481011"/><anchor xml:id="beg0481011" n="0481011"/>羅<anchor xml:id="end0481011"/>白佛言：「世尊！是文殊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481012" n="0481012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481012" n="0481012"/><anchor xml:id="beg0481012" n="0481012"/>舍<anchor xml:id="end0481012"/>利，誰當
<lb n="0481b14" ed="T"/>於上起七寶塔？」</p><p xml:id="pT14p0481b1407" cb:place="inline">佛吿跋陀波羅：「香<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481013" n="0481013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481013" n="0481013"/><anchor xml:id="beg0481013" n="0481013"/>山<anchor xml:id="end0481013"/>有八
<lb n="0481b15" ed="T"/>大鬼神，自當擎去置香山中金剛山頂上，無
<lb n="0481b16" ed="T"/>量諸天龍神夜叉常來供養，大衆集時像恒
<lb n="0481b17" ed="T"/>放光，其光演說苦空、無常、無我等法。跋陀波
<lb n="0481b18" ed="T"/>羅！此法王子得不壞身，我今語汝，汝好受
<lb n="0481b19" ed="T"/>持廣爲一切諸衆生說。」</p><p xml:id="pT14p0481b1910" cb:place="inline">說是語時，跋陀波羅
<lb n="0481b20" ed="T"/>等諸大菩薩，舍利弗等諸大聲聞、天龍八部，
<lb n="0481b21" ed="T"/>聞佛所說皆大歡喜，禮佛而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481014" n="0481014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481014" n="0481014"/><anchor xml:id="beg0481014" n="0481014"/>去<anchor xml:id="end0481014"/>。</p></cb:div>
<lb n="0481b22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0481015" n="0481015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481015" n="0481015"/><anchor xml:id="beg0481015" n="0481015"/>佛說<anchor xml:id="end0481015"/><name role="" type="person">文殊師利</name>般涅槃經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0480006" to="#end0480006"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0480007" to="#end0480007"><lem wit="#wit.orig">居士</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">優婆塞</rdg></app>
<app from="#beg0480008" to="#end0480008"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">此三</rdg></app>
<app from="#beg0480009" to="#end0480009"><lem wit="#wit.orig">莖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">莖黃金爲葉</rdg></app>
<app from="#beg0480010" to="#end0480010"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">四天</rdg></app>
<app from="#beg0480011" to="#end0480011"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">七</rdg></app>
<app from="#beg0480012" to="#end0480012"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">坐</rdg></app>
<app from="#beg0480013" to="#end0480013"><lem wit="#wit.orig">遠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">近</rdg></app>
<app from="#beg0480014" to="#end0480014"><lem wit="#wit.orig">仙人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">僊人</rdg></app>
<app from="#beg0480015" to="#end0480015"><lem wit="#wit.orig">火</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">火光</rdg></app>
<app from="#beg0481001" to="#end0481001"><lem wit="#wit.orig">記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4">說</rdg></app>
<app from="#beg0481002" to="#end0481002"><lem wit="#wit.orig">瞑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">暝</rdg></app>
<app from="#beg0481003" to="#end0481003"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">名者</rdg></app>
<app from="#beg0481004" to="#end0481004"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">應當</rdg></app>
<app from="#beg0481005" to="#end0481005"><lem wit="#wit.orig">嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">嚴經</rdg></app>
<app from="#beg0481006" to="#end0481006"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">說實義令得</rdg></app>
<app from="#beg0481007" to="#end0481007"><lem wit="#wit.orig">亂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">若使亂</rdg></app>
<app from="#beg0481008" to="#end0481008"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">應當</rdg></app>
<app from="#beg0481009" to="#end0481009"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg0481010" to="#end0481010"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">生法</rdg></app>
<app from="#beg0481011" to="#end0481011"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">羅等</rdg></app>
<app from="#beg0481012" to="#end0481012"><lem wit="#wit.orig">舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">師</rdg></app>
<app from="#beg0481013" to="#end0481013"><lem wit="#wit.orig">山</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">山中</rdg></app>
<app from="#beg0481014" to="#end0481014"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">退</rdg></app>
<app from="#beg0481015" to="#end0481015"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0480006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480006">佛說【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0480007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480007">居士【大】，優婆塞【元】【明】</note>
<note n="0480008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480008">三【大】，此三【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0480009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480009">莖【大】，莖黃金爲葉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0480010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480010">天【大】，四天【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0480011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480011">三【大】，七【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0480012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480012">住【大】，坐【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0480013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480013">遠【大】，近【宮】</note>
<note n="0480014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480014">仙人【大】下同，僊人【明】下同</note>
<note n="0480015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480015">火【大】，火光【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0481001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481001">記【大】，說【宋】【明】【宮】</note>
<note n="0481002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481002">瞑【大】，暝【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0481003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481003">名【大】，名者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0481004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481004">當【大】，應當【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0481005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481005">嚴【大】，嚴經【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0481006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481006">說【大】，說實義令得【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0481007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481007">亂【大】，若使亂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0481008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481008">當【大】，應當【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0481009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481009">此【大】，是【宮】</note>
<note n="0481010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481010">生【大】，生法【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0481011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481011">羅【大】，羅等【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0481012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481012">舍【大】，師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0481013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481013">山【大】，山中【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0481014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481014">去【大】，退【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0481015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481015">佛說【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0480006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0480006">〔佛說〕－【三】【宮】</note>
<note n="0480007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0480007">居士＝優婆塞【元】【明】</note>
<note n="0480008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0480008">（此）＋三【三】【宮】</note>
<note n="0480009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0480009">莖＋（黃金爲葉）【三】【宮】</note>
<note n="0480010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0480010">（四）＋天【三】【宮】</note>
<note n="0480011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0480011">三＝七【三】【宮】</note>
<note n="0480012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0480012">住＝坐【三】【宮】</note>
<note n="0480013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0480013">遠＝近【宮】</note>
<note n="0480014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0480014">仙人＝僊人【明】下同</note>
<note n="0480015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0480015">火＋（光）【三】【宮】</note>
<note n="0481001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481001">記＝說【宋】【明】【宮】</note>
<note n="0481002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481002">瞑＝暝【三】【宮】</note>
<note n="0481003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481003">名＋（者）【三】【宮】</note>
<note n="0481004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481004">（應）＋當【三】【宮】</note>
<note n="0481005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481005">嚴＋（經）【三】【宮】</note>
<note n="0481006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481006">說＋（實義令得）【三】【宮】</note>
<note n="0481007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481007">（若使）＋亂【三】【宮】</note>
<note n="0481008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481008">（應）＋當【三】【宮】</note>
<note n="0481009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481009">此＝是【宮】</note>
<note n="0481010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481010">生＋（法）【三】【宮】</note>
<note n="0481011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481011">羅＋（等）【三】【宮】</note>
<note n="0481012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481012">舍＝師【三】【宮】</note>
<note n="0481013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481013">山＋（中）【三】【宮】</note>
<note n="0481014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481014">去＝退【三】【宮】</note>
<note n="0481015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0481015">〔佛說〕－【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>